Poetry is the journal of the sea animal living on land, wanting to fly in the air. Poetry is a search for syllables to shoot at the barriers of the unknown and the unknowable. Poetry is a phantom script telling how rainbows are made and why they go away. Poetry is an echo, asking a shadow to dance - Carl Sandburg..........Poetry should be great and unobtrusive, a thing which enters into one's soul, and does not startle it or amaze it with itself, but with its subject - John Keats .........Poetry is the breath and finer spirit of all knowledge - William Wordsworth ..........Poets utter great and wise things which they do not themselves understand - Plato .........No man was ever yet a great poet, without being at the same time a profound philosopher. For poetry is the blossom and the fragrance of all human knowledge, human thoughts, human passions, emotions, language - Samuel Taylor Coleridge .........One demands two things of a poem. Firstly, it must be a well-made verbal object that does honor to the language in which it is written. Secondly, it must say something significant about a reality common to us all, but perceived from a unique perspective. What the poet says has never been said before, but, once he has said it, his readers recognize its validity for themselves - W. H. Auden ...........Poetry is just the evidence of life. If your life is burning well, poetry is just the ash - Leonard Cohen .........There is a pleasure in poetic pains which only poets know - William Cowper .........Genuine poetry can communicate before it is understood -T. S. Eliot ..........Poetry heals the wounds inflicted by reason - Novalis...........He who draws noble delights from sentiments of poetry is a true poet, though he has never written a line in all his life - George Sand .........A poem is never finished, only abandoned - Paul Valery ........A poet is a bird of unearthly excellence, who escapes from his celestial realm arrives in this world warbling. If we do not cherish him, he spreads his wings and flies back into his homeland - Kahlil Gibran.............Poetry should strike the reader as a wording of his own highest thoughts, and appear almost a remembrance - John Keats..........To be a poet is a condition, not a profession - Robert Frost........A poem is true if it hangs together. Information points to something else. A poem points to nothing but itself - E. M. Forster.........Publishing a volume of verse is like dropping a rose petal down the Grand Canyon and waiting for the echo - Don Marquis...........Poetry is not a turning loose of emotion, but an escape from emotion; it is not the expression of personality, but an escape from personality. But, of course, only those who have personality and emotions know what it means to want to escape from these things - T. S. Eliot ..........You can tear a poem apart to see what makes it tick. You're back with the mystery of having been moved by words. The best craftsmanship always leaves holes and gaps so that something that is not in the poem can creep, crawl, flash or thunder in - Dylan Thomas .........Poetry is boned with ideas, nerved and blooded with emotions, all held together by the delicate, tough skin of words - Paul Engle......... There is not a joy the world can give like that it takes away! Lord Byron

广告

Make a donation to help the Arabic Nadwah carry out its future literary projects and publications

港詩人 埃及誦詩交流
一次進入生命的旅程

 前往埃及,是詩一般的旅程。雖然我們一行來自不同的國度,有不一樣的膚色,不同的職業,但肯定的是我們都愛詩,而且都是道地的香港人。  一位埃及人,是香港駐科威特領事館的中文翻譯員,也是詩人。他將六十多首中、英詩,譯成阿拉伯文,更組織一批國際文化隊伍遠赴開羅舉行畫展、攝影展和詩歌朗誦會,並擔任我們的領隊。

 3月25日中午,我們從赤臘角國際機場起飛,在曼谷停了一個小時,再飛到中東的巴林島,在機場酒店過了一夜,第二天中午再飛三個多小時,終於抵達開羅。

 這一段飛行過程中,我從機窗望下去,只經過極短的澄藍色的海,餘下就是萬里無際的沙漠。抵達當天,開羅的報紙即用八版篇幅介紹我們的詩,加上每版都有彩色配圖,真的很精美。我們朗誦的詩都是自己的創作,有個自稱是「鬼佬」的澳洲人David,在香港居住了45年,廣東話說得比誰都好;他五年前患癌,做手術時輸過大量的血,所以他說:「我的血是中國的,只有外表和膚色是父母給的。」 

四海一心同圓美夢

 有位在香港樂施會工作的女攝影家兼詩人Madeleine,剛在台北開過攝影暨詩展,帶一箱作品到埃及展出。有出生在四川的詩人鄭單衣,揚名於國際,居住香港。有兩位是印度畫家兼詩人Gauri和mani。還有兩位是英國文化協會的教師Alan和Pauline,Pauline 的心腸和她的歌聲一樣好,當她見到有人拿兩包面紙在街上兜售,她就給錢,而且每次都有充足理由;一次她說,那老婦人並不是行乞,而是在賣紙巾;一次在塞車途中,有個孕婦在車龍陣間兜售,她說:「她懷孕了,很危險的,買包紙巾罷!」

 天真浪漫的澳洲兒童故事作家Sarah,雖然與丈夫離了婚,但她對兩名女兒仍情深似海,展現在長途電話的緊密連繫上。而Jamila的外表像極了中國人,但她說只有四分一是中國血統。有位高大的Martin是利比亞出生的英國人。他說,視今次旅程是他與出生地的一種聯繫方式。他的父親懂阿拉伯文,而他的詩被翻譯為阿拉伯文字,是他送給父親的最佳禮物。當然,還有我們的領隊,來自開羅大學中文系,又到北京修研中文,現在香港工作的Sayed,以及從台灣到香港的筆者。

柔美接觸拉近距離

 Sayed與大多數的詩人一樣,是一位將詩歌融入生命的詩人,他說:「我不在乎做甚麼工作,那只是求生活的一種方式;而我不能沒有詩,因為詩是我的生命。」他認為,只要知道這是一首別的國家的詩歌,就可了解到別的國家的文化。近年來,Sayed忙於把外國的詩(中文、英文)翻譯為阿拉伯文,他認為,一來可將外國文化介紹給自己的同胞,二來可拉近阿拉伯語系國家與西方國家的距離。這次有英文詩歌在開羅朗誦,可以說是自從911恐怖襲擊、美國總統選舉、美國攻打阿富汗、伊拉克雙方緊張的關係之後,少有的,穆斯林世界與英語世界有了唯美與柔和的接觸。

 而對我來說,這次旅行則是夢想成真的詩之旅。

12位來自不同國家地區的香港詩人與開羅本地的詩人Mohamed Huseing、Yusry Khamis、Ahmed Bikheet等等,以英文、普通話、阿拉伯文朗誦詩歌。春日夜晚,一輪明月掛在開羅的高樓大廈與樹稍之間,微風輕拂綠葉,樹下有個講台,有張桌子和幾張椅,詩人、畫家、音樂人聚在一起讀詩、彈琴、唱歌,喝土耳其咖啡,飲埃及茶。真沒想到,當開羅人問起我們是那裏人?個個都異口同聲的說:「我是香港人。」

 

埃及人愛慕中華文化

 我們拜訪埃及著名作家兼文學新聞報總編輯Gamal el-Ghetany。他的許多小說都被翻譯為法文並成暢銷書,甚至巴黎香水有以他的名字做為商品的牌子。我認為他的地位可能相當於我們的金庸。據他說,每當他寫作的時候,喜聽中國的音樂,能帶給他創作的無限靈感。

 埃及有7000多年歷史文明,中國才5000多年,但我察覺到埃及人打從心底羨慕中華文化。這是因為從古文明國來說,中、埃雖然都是古老的東方文明國家,但埃及文明有斷層,除了考古學家和古埃及歷史學家以外,埃及一般的人對古代文化所知不多,包括文字和語言。而中國5000年來文化一脈相傳,現代華人可輕易看懂5000年前的文字,了解祖先的智慧和生活經驗。這恰恰是埃及人對自己文化的遺憾之處,而中華文化免除了子孫與先輩之間極可能出現的「隔閡」。在我的理解中,這也是埃及人對古老中國嚮往好奇的原因。另外,自歷史角度看,中埃之間從未有過戰爭,兩國交戰必定引發仇恨,難有和睦親善之情。

文化傳承古今一脈

 我的朋友朱高正在多年前,曾為德國人當場「翻譯」3000年前兵馬俑上的文字,在場的外國人十分訝異!而高正兄自豪地告訴他們:「這是我們中學生也輕易看得懂的!」世上最重要的東西,往往由於太重要,反而容易被忽視。

 作為中國人的驕傲,是我們能輕易看懂5000年前的詩文,例如3000年前的易經所講的內容是上溯3000年前的事情。中華文化得天獨厚,沒有斷層;這是我們中華民族最珍貴的遺產。這種博大精深的文化底蘊,就在我們一出世時,像一塊毛氈包裹我們的身軀,像空氣一樣,但由於太重要了,所以又不覺得應該怎樣去珍惜。人性總是在失去之後,才懂得甚麼叫得到。

 寄望香港與埃及的文化交流,能借此次機會打開一道頻繁的大門,互蒙其利,截長補短。

 撰文、攝影:廖書蘭



12位香港詩人與開羅詩人歡聚在Atelier,體現出詩的無國界。(photo by Martin Alexander)


著名Saladin Citadel城堡是用來抵禦外敵,保護開羅的建築物。


詩人Sayed Gauda(左)與筆者拜訪文學報總編輯Gamal El-ghitany,他亦是國際知名作家。


埃及的小女孩們和筆者一起開心的面對鏡頭。(photo by Alan Jefferies)


穆斯塔法是一位具正義感,有豐富愛心的埃及男子。


我們在最富地方情調的Khan El-khalily享受土耳其咖啡和埃及茶。

 

Published in Sing Pao. Check the link: http://www.singpao.com/20050519/feature/714346.html
 

 

Comments 发表评论 Commentaires تعليقات

click here 按这里 cliquez ici اضغط هنا

 

 

 

 

 

 

twitter: sayedgouda_hk / Facebook: arabicnadwah, سيد جودة