ف

راسلنا

منتدى

عن الندوة

أدب وأدباء

صوت الشعر

شعر صيني مترجم

شعر إنجليزي مترجم

شعر مترجم

شعر عربي

 

David McKirdy – Scotland / HK ديفيد مك كيردي - اسكتلندا / هونج كونج

Curtain call

نداء الستار

David McKirdy - Scotland / Hong Kong

  ديڤيد مك كيردي - اسكتلندا / هونج كونج

ترجمة: سيد جودة - مصر / هونج كونج

 

هل آن حقاً الأوانْ؟

فلست بعد مستعداً

خلت أن الوقت لم يزل بهِ متسعٌ

يخبو ضياكِ ، يختفي

تعطينني الشعلة ْ

عبئاً وما أثقلهْ!

أثقل من أن أحملهْ

والآن بعد أن نزعت كل أوهام التحكمْ

أفقد قدرتي على السيطرة ْ

يهوي توازني على حافة شيءٍ أكبرْ

أسُحْب كالفراش هارباً وساقطاً

أطير عارياً نحو اللهبْ!

 

حين تكون فوق كتـْفي يدكْ

يشعُّ عبئي فجأة ً

هذا الذي لا يحتملْ

يغدو أخفّ من هواءْ

ما زلت تحملينني

كما حملتني زمانْ

وكنتِ بعد شابة ً

أصغر مني الآنْ

فيك أرى مستقبلي

كما ترين فيَّ مستقبلكْ

وتفسحين لي المكانْ

فلم أعد أنا البديل لكْ!

 

معاً كشخصٍ واحدٍ سوف نمثلْ

المشهد الأخيرْ

فربما يمكننا تقديم عرضٍ رائعْ

أو بسمة ً ننتزع ْ!

 

 

Comments 发表评论 Commentaires تعليقات

click here 按这里 cliquez ici اضغط هنا

ضع إعلانك هنا