Nadwah  for poetry in translation

Poetry in English    Poetry in Translation Culture News About Us Write to Us

Joy Al-Sofi - USA

Lebanon Again

Joy Al-Sofy - USA / HK

 

Beyond empty windows

Books and broken toys

Lie scattered along the burning ripped-up road.

 

Roses entwine with rows of smoke

Rising from reborn ruins

The scent of rosemary mild

Mixes with garlic and olive and burning alive.

 

There is no place for these words in this world:

Spontaneous combustion, retaliation

Act of nature, measured

Self-defense.

 

Boughs are broken

By the side of the road

A cradle bursts into flames

 

The cedars are fallen

Still falling

Falling again.

 

Joy Al-Sofi
HK 07/31/06

 

 

لبنان ثانية

جوي الصوفي - الولايات المتحدة / هونج كونج

ترجمة: سيد جودة - مصر / هونج كونج

  

نوافذ ُ خالية ٌ

خلفها كتبٌ ، و حطام لعبْ

مبعثرة ٌ في الطريق الممزق والملتهبْ

 

زهورٌ تسافر في طبقات دخان ٍ

تصاعد من بين أنقاض بعثٍ جديدٍ

ورائحة لبخور وأوراق أيكٍ

وخلٍّ وزيتونْ

وحرق البشرْ

 

فما من مكانٍ بعالمنا لكلام كهذا :

اشتعالٌ بلا سببٍ

ودفاعٌ عن النفس منضبط ٌ

وانتقام الطبيعة ْ

 

غصونٌ على جانب الدرب منكسرة ْ

ومهدٌ تفجرْ

 

وتسقط أشجار أرزٍ

وتسقط ُ

تسقط ثانية ً.

 

 

Comments 发表评论 Commentaires تعليقات

click here 按这里 cliquez ici اضغط هنا

Advertise

with us