أنتم الناس أيها الشعراءُ! أحمد شوقي...... الشعر من نَـفـَس الرحمن مقتبسٌ. والشاعر الفذُّ بين الناس رحمنُ! عباس محمود العقاد......أيها الشعر, يا أيها الفرح المختلسْ! كل ما كنت أكتب في هذه الصفحة الورقية ْ, صادرته العسسْ!! أمل دنقل ......حزني نحاتٌ موهوبٌ. لا أبصرهُ, يأتيني كل مساءْ. يستخدم إزميلاً دون ملامحْ. فيزيد خطوط جبيني عمقاً. يرسم بعض خطوطٍ أخرى. أهرم تدريجياً كي تكتمل ببطءٍ تحفته الفنية! تشي شيان ......... أيها الشاعر المبتئسْ .. إنْ يكنْ همُّ غيرك لقمة عيشٍ , وشربة ماءٍ , وجرعة كأسْ .. إنَّ همَّك كيف تصون الجباه بدون دنسْ! - سيد جودة .......... أنتَ, يا من تضنُّ علينا بعدل الأناسيِّ, ما أبشعكْ! - سيد جودة............. الشعر لا يهدي إلينا ذهباً أو فضة ً, الشعر لا يهدي سوى قلبٍ جميلْ! - شوهونج سينج............ الحق لهبْ, من يقدر أن يحبسهُ في علبة كبريتْ؟ من يقدر أن يربطهُ في الظلمة ْ؟! - شوهونج سينج ........... في العالم المملوء أخطاءَ, مطالبٌ وحدكَ ألا تخطئا! أحمد عبد المعطي حجازي........ لعينيك يا شيخ الطيور مهابة ٌ, تفرُّ بغاث الطير منها وتهزمُ! عباس محمود العقاد........ معذرة ً صحبتي, قلبي حزينْ. من أين آتي بالكلام الفرحْ! صلاح عبد الصبور......... معلقٌ أنا على مشانق الصباحْ, وهامتي بالموت محنية ْ, لأنني لم أحنها حية ْ! أمل دنقل.......... صافيةً أراك يا حبيبتي, كأنما كبرت خارج الزمن! صلاح عبد الصبور............ أمرتنا فعصينا أمرها, وأبينا الذل أن يغشى الجباهْ! إبراهيم ناجي .......... رفسة ٌ من فرسْ تركت في جبينيَ شجًّا وعلمت القلب أن يحترسْ! أمل دنقل

محمد الزين الربيعي يجمع ما تفرق من شعراء الفصيح لمدينة بئر العاتر  الجزائرية
"من طين الصعيد أو حسين في البحرين" ديوان جديد لياسر عثمان

ماجد عبدالله الغامدي - السعودية  ثمن الإنجاز - ماجد الغامدي - السعودية

 بلاد النيل للتحرير تعدو - رزاق عزيز مسلم - العراق / السويد

راقصة البالية - محمد العناز - المغرب

فواكه تلتهم الكمان - رشيد المومني - المغرب

قاطعة الروح - لمياء الآلوسي - العراق

عادل سالم - فلسطين

أغرب حفل زفاف - عادل سالم - فلسطين

نمر سعدي - فلسطين  صورة الشاعر بين الذئب والمرأة - نمر سعدي - فلسطين

نداء الهاويّة، مقاربة لديوان "جنازة الغريب" لعبد الله السّفر - بنعيسى بوحمالة - المغرب

القصيدة كثورة مكتملة - شريف الشافعي - مصر

نمر سعدي - فلسطين سميح القاسم .. المخلص للقصيدة - سعدي يوسف - فلسطين

 ثورة ليبيا.. والمحركات الذاتية - د. عيدة المطلق قناة - ليبيا

نكرهكَ ونحب مصر يا كارهَ مصر - سيد جودة / مصر

حسن شهاب الدين: أنا الأمير غير المتوج في قلوب الناس!

حوار مع الشاعر المصري ياسر عثمان

أحمد عطية - القاهرة

 
  

Martin Alexanderمارتن ألكسندر

Pauline Burtonبولين برتون

Jennifer Wong جينيفر وانج

Ceridwen Harwoodكيريدوين هاروود

Viki Holmes فيكي هولمز

صلاح عليوة Salah Elewa

Raslo Layton  رازلو لايتون Alan Jefferries ألان جيفيريز

Jamila Ismail جميلة إسماعيل

Judy Keung جودي كونج

Madeleine Marie Salvickمادلين ماري سلافيك

Mani Raoماني راو

Joy Al-Sofy جوي الصوفي Kate Rogers كيت روجرز

David McKirdy - ديفيد مك كيردي

ريتشارد كيني/ ترجمة: محمد حلمي الريشة سيو ستانفورد / ترجمة : أحمد هاشم مارفين بيل / ترجمة: محمد حلمي الريشة
 

السونيتة الخامسة والثلاثون لشكسبير/

ترجمة رشيد ياسين

السونيتة الخامسة والثلاثون لشكسبير/ ترجمة رشيد ياسين

Comments 发表评论 Commentaires تعليقات

click here 按这里 cliquez ici اضغط هنا

1-

حسين محمد عبده المزحاني - اليمن

HUSSAIN MIZHANI @ YAHOO.COM

Saturday, February 28, 2009 5:26 PM

مسافرا زاده الخيال

ان تاريخ البشريه لم يشهد انسانا احدث تغير شامل في الساحة الادبيه نعم انه شكسبير

2-

حسين محمد عبده المزحاني - اليمن

abdo mizhani @ yahoo. com

Saturday, July 11, 2009 9:37 PM

شكسبير .. الحنين الى يوم اخر

اليك ايها السوسن المعطر لاسيجة الكلام

3-

ايمان  حسن عبدالله الدعيس - اليمن

loomt foop@ maktoob .com

Wednesday, September 16, 2009 9:47 PM

شكسبير والقلم

لقد استمتعت حقا عندما بدات اقراء للشاعر الكبير شكسبير منذ نعومة اظفاري فقد نال اعجابي وغدت اقتني اعماله الروائية دوما

4-

حسين محمد عبده المزحاني - اليمن

mzhani_91@yahoo.com

Wednesday, September 16, 2009 9:47 PM

تولتسوي حيرة التساؤل

لقد وقفت حائرا امام اعمال  ذلك العملاق الذي بالكاد يدهشني الى درجة الشعور بالحاجه عن الافصاح عن حقيقة لابد منها الا وهي حقيقة لم تكتمل تفاصيلها بعد فو اله من نو اخر 

5-

Md Javed Iqbal - India

iqbalqasmi@gmail.com

Friday, April 2, 2010 1:48 AM

shakespeare's translation - Rasheed Yaseen
Thanks brother rasheed.I was thrilled to find your english translation of shakespeare's sonnets. I hope and pray you will continue entertaining us by you touching translations of moer peoms by great poets of the word. May Allah protect you against all evils.

 

 

 

 

 

 

twitter: sayedgouda_hk / Facebook: arabicnadwah, سيد جودة