|
شعر عربي | شعر إنجليزي | شعر صيني | شعر عالمي | صوت الشعر | قصيدة النثر العربية | قصة | مقالات | قراءات نقدية | لقاءات | ملف الحداثة | أنشطة | صحافة | منتدى الندوة | عن الندوة |
|
أنشطة الندوة العربية في عام 2007
**
بدعوة من مكتبة "كيوبريك" في هونج كونج أحيا الشاعر سيد جودة أمسية شعرية ألقى خلالها مجموعة من قصائده باللغات العربية والصينية والإنجليزية. حضر الأمسية مجموعة من نخبة المثقفين والشعراء في هونج كونج إلى جانب عدد من الجمهور الصيني الذين أعربوا عن تذوقهم الشعر العربي وموسيقى اللغة العربية. ألقى الجمهور بعض الأسئلة على الشاعر سيد جودة التي تعلقت بموضوعات قصائده حيث أثارت كل قصيدة موضوعاً للحوار أثرى الأمسية شعراً وثقافة ً. من الأسئلة التي وُجِّهتْ إليه كان سؤالاً عما إذا كان فيلسوفاً لوجود صبغة فلسفية تبدو بجلاء في بعض القصائد ، أجاب الشاعر سيد جودة بأن الشاعر يجب أن يكون فيلسوفاً وليس المقصود بالفلسفة هنا الفلسفة الغربية أو الشرقية بل المقصود بها أسلوب حياة و رؤى الشاعر تجاه قضايا الحياة المتعددة. تعدّ هذه المرة الأولى التي تدعو فيها مكتبة في هونج كونج شاعراً عربياً لإحياء أمسية للشعر العربي. من المعلوم أن هونج كونج مدينة تجارية بالدرجة الأولى ولا يقطنها في الغالب سوى رجال الأعمال والمصرفيين وهذه هي الفئة التي تشكل الأقلية من العرب المقيمين في هونج كونج ، ولا صوت للشعر العربي إلا في مثل هذه الأمسيات التي
Arabic Nadwah - Hong Kong 28 October 2007
Invited by Kubrick Bookshop to be their guest of the month, Sayed Gouda read
some of his poems in Arabic, Chinese and English. A bunch of the finest poets in
HK attended the reading together with the Chinese audience who expressed their
appreciation of Arabic poetry and the music of Arabic language. The audience
raised some questions to Gouda about his poems and that surely enriched the
session by not only reading poetry but also discussing the questions the poems
raised. One of the questions addressed to Gouda by the audience whether he was a
philosopher, 'any poet must be a philosopher,' replied Gouda, 'philosophy here
is not the Western or Eastern philosophy but it is a way of life, it is the
poet's views towards the different issues of life,' he concluded. That was the first time for a bookshop in HK to invite an Arab poet to read Arabic poetry. Known as a city of trade and inhabited mainly by businessmen and bank men who form the Arab minorities in HK, the voice of Arabic poetry is only heard in sessions like these which no doubt strengthen the bonds of culture among different civilizations. At the end, Gouda thanked Miss Polly, the session organizer, the bookshop, and the audience saying that poetry is the most important tool to communicate with other nations, and that the poet carries in his society the same role that the prophets did in the ancient societies. Gouda referred to the ancient Greeks who raised some poets to the ranks of gods for they regarded poetry as a sacred art.
__________________________________________________________________________________
سيد جودة - الندوة العربية – هونج كونج
أقامت مقاطعة تشنج هاي شمال غرب الصين مهرجاناً عالمياً للشعر باسم "بحيرة تشنج هاي" في الفترة من 7 إلى 10 أغسطس 2007. حضر المهرجان ما يزيد عن مائة وثمانين شاعراً صينياً واثنين وأربعين شاعراً أجنبياً ممثلين لمصر ومقدونيا وصربيا وبولندا وسلوفاكيا وإنجلترا واليونان ومنغوليا واليابان وإيطاليا وفنزويلا وكوريا الجنوبية وأيرلندا وأستراليا وسكوتلندا وفرنسا والولايات المتحدة الأمريكية وألمانيا وروسيا ورومانيا وبولندا وأوزبكستان واليونان والبرازيل والبرتغال والسويد والتشيك والمكسيك وإسبانيا والأرجنتين. تمثل حضور الشعر العربي في كلٍّ من الشاعر الكبير أحمد عبد المعطي حجازي والشاعر المصري المهجري سيد جودة.
حمل المهرجان اسم "بحيرة تشنج هاي" وشمل زيارات للأماكن السياحية والمتاحف
التاريخية والفنية في المقاطعة مثل جبل الشمس والقمر وقمة التبت والتي تسمى "القطب
الثالث للعالم" وزيارة لقومية التبت والتعرف على سكانها وعاداتهم ورقصاتهم الشعبية
، وكذلك زيارة المعابد البوذية والآثار الإسلامية حيث يقطن المقاطعة ما يزيد على
التسعمائة ألف مسلم. تخلل برنامج المهرجان عزف موسيقي لمقطوعات كلاسيكية روسية
وصينية عند بحيرة "تشنج هاي" التي تبلغ مساحتها 4473 كم مربع والتي كتب الشعراء
الصينيون مئات القصائد على مر التاريخ في وصف جمال طبيعتها ، كما أقيم حفل لإلقاء
الشعر مع عزف على البيانو وقام تليفزيون المقاطعة بنقله نقلاً مباشراً. كان السيد "تشي دي ما تشياو" الحاكم المفوض للمقاطعة والمنظم للمهرجان قد أعرب عن سعادته لحضور شاعرين عربيين وأبدى احترامه وإعجابه بالشعر العربي متمنياً المزيد من التعاون في حركة الترجمة. وأثنى على الندوة العربية قيامها بهذه المهمة التي تتمثل في ترجمة الشعر الصيني إلى اللغة العربية وترجمة الشعر العربي إلى اللغة الصينية. هذا وقد تم وضع خطة عمل مع السيد "تشي دي ما تشياو" الحاكم المفوض لنشر ما تقوم به الندوة العربية من ترجمة في كبرى دور النشر في الصين تحت إشرافه شخصياً. وسوف تعلن الندوة العربية عن هذه الإنجازات في حينها لاحقاً.
كان كل شاعر مشارك قد تقدم بمقال بعنوان "الإنسانية و الطبيعة في عالم يسوده
الوئام" ، وكان هذا هو مضمون المهرجان وغايته ، ألا وهو جمع الشعراء معاً لإحياء
قيمة الشعر ومعناه في نفوسنا وحياتنا ، والتأكيد على أن الشعر ما زال حياً ، وما
زال بإمكانه أن يقوم بدو
جديرٌ بالذكر أن حجازي قام بزيارة
سريعة لهونج كونج استغرقت يوماً واحداً أحيا
خلالها أمسية شعرية مساء 13 أغسطس تحت إشراف وتنظيم موقع الندوة العربية. حضر
الأمسية سعادة القنصل المصري في هونج كونج وليد إسماعيل وحرمه إلى جانب عدد من
الجاليات الأجنبية خاصة الجالية العربية والفرنسية. تخللت الأمسية قراءات
باللغات
العربية والفرنسية والإنجليزية والصينية. في نهاية الأمسية توجه الحضور ببعض
الأسئلة إلى الأستاذ أحمد عبد المعطي حجازي كان منها سؤال توجه به لبناني مقيم في
هونج كونج عن من هو أهم شاعر عربي
في الساحة الآن ولماذا ، فأجاب الشاعر الكبير
بأنه لا يوجد أهم شاعر بل يوجد شعراء مهمون وذكر منهم على سبيل المثال محمود درويش وأدونيس وسعدي يوسف ومحمد عفيفي مطر. حين تمنع الشاعر الكبير عن ذكر اسمه علقنا نحن
بذكره أثناء قيامنا بتقديم الترجمة الفورية على المسرح. في إجابة لسؤال آخر تناول
الأستاذ حجازي قصة كتابته للشعر في صباه وكيف أن كل التلاميذ تقريباً كانوا يكتبون
الشعر في تلك الفترة.
(حقوق الطبع غير محفوظة بشرط الإشارة للمصدر) _________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________ Nadwah Press Launches First Book Arabic Nadwah - Hong Kong 7 March 2007
Nadwah press has launched its first book 'A Bottle of Glue' by Egyptian poet Fatima Naoot on 7 March 2007. The book has won first prize in a poetry competition organized by Arabic Nadwah. In celebrating this launch, Hong Kong English and Chinese poets participated in reading some poems from the book. It is bilingual in Chinese and English translated from Arabic by Angel Wu and Sayed Gouda respectively.
الندوة العربية - هونج كونج 7 مارس 2004 احتفلت "ندوة برس" في 7 مارس 2007 بنشر أول كتاب لها وهو ديوان "قارورة صمغ" للشاعرة المصرية فاطمة ناعوت. جديرٌ بالذكر أن هذا هو الديوان الفائز بالجائزة الأولى في مسابقة شعر نظمتها الندوة العربية. قام شعراء هونج كونج بقراءة بعض قصائد الديوان باللغة الصينية والإنجليزية وهي قصائد ترجمها من اللغة العربية كل من آنجل وو وسيد جودة. ________________________________________________________________
أنشطة الندوة العربية في عام 2006 **
_______________________________________________
_______________________________________________ احتفل الشاعر سيد جودة بحفل توقيع روايته الإنجليزية الأولى مع جمهور من العرب والأجانب في مكتبة "بوكازين" في هونج كونج وذلك في حفل أقامه الناشر بيتر سبورير صاحب دار بوك سميث للنشر بالتنسيق مع إدارة المكتبة في الساعة الواحدة ظهراً يوم 22 يونيو 2006. هذا وقد حضر الحفل كبار شعراء وكتاب هونج كونج بالإضافة إلى العديد من الصحفيين والقراء. تتناول الرواية الصراع العربي الإسرائيلي في قصة اجتماعية رمزية تدور أحداثها في مصر عن أسرتين تتنازعان على ملكية بيت. تتناول القصة الصراع بين جيلين وتصف صراع المفاهيم ما بين هذين الجيلين وما بين شخصيات الجيل الواحد. وقد لاقت الرواية اهتماماً إعلامياً كبيراً في هونج كونج سواء من التليفزيون أو الإذاعة أو الصحافة. _______________________________________________ وفد من كبار الكتاب الصينيين ورؤساء تحرير المجلات الأدبية في هونج كونج يزور مقاطعة خاينان جنوب الصين في رحلة أدبية للتبادل الثقافي من 13-17 يناير 2006. كان على رأس الوفد السيد "خان شان بي" نائب وزير الثقافة في هونج كونج. هذا وقد تمت دعوة محرر الموقع ليكون ضمن الوفد الممثل لأدباء وشعراء هونج كونج. كان في استقبال الوفد محافظ المقاطعة وعميد الجامعة إلى جانب الالتقاء بالأدباء والشعراء الصينيين.
أنشطة الندوة العربية في عام 2005
توماس كينيلي: لقد دفع الفلسطينيون ثمن المحرقة! التقى محرر الموقع بالروائي العالمي توماس كينيلي أثناء فعاليات مهرجان مان هونج كونج الأدبي الدولي عام 2005. توماس كينيلي حاز على العديد من الجوائز الأدبية الدولية منها جائزة بوكر 1982 عن روايته Schindler's Ark التي تحولت لفيلم سينمائي باسم Schindler's List. من المعروف أن هذه الرواية كتبت عن محرقة اليهود. عند اللقاء به سأله محرر الموقع متى سيكتب رواية عن معاناة الفلسطينيين كما صور معاناة اليهود, فقال: أتمنى كتابة مثل هذه الرواية ولكن أخشى أن أعد بكتابتها ولا يسمح لي وقتي بإكمالها خاصة مع تقدمي في السن, وحاجتي لجمع مادة هائلة لكتابة مثل هذه الرواية. لكني أعدك بصفة شخصية أني سأحاول جمع المعلومات والمادة اللازمة لكتابة مثل هذه الرواية. ثم التفت إلى الحضور وقال بصوته الجهوري الرنان: في الحقيقة لقد دفع الفلسطينيون ثمن المحرقة. وقد آن الأوان لأن ينال الفلسطينيون حقوقهم كاملة!
Your Comment 评论 تعليقات القراء
Arabic Nadwah Visitors |