ف

راسلنا

منتدى

عن الندوة

أدب وأدباء

صوت الشعر

شعر صيني مترجم

شعر إنجليزي مترجم

شعر مترجم

شعر عربي

 

حديث مع رسّـام في نيويورك بعد سقوط الأبراج

سركون بولص - العراق

(الى إيفان كوستورا)

 

"نهايتكَ أنتَ

من يختارها" قالَ صديقي الرسّام.

"انظر الى هذه المدينة. يشترونَ الموتَ بخسا ً، في

كلّ دقيقة ، ويبيعونَـهُ في البورصة

بأعلى الأسعار".

كان واقفا ً على حافة المتاهة

التي تنعكفُ نازلة ً على سلاسل مصعد ٍ واسع للحمولة

سُـفُـلاً بإثنـَي عشر طابقا ً الى

مـرآب العمارة .

"إنها معنا ، الكلبة .

سمّها الأبديّـة ، أو سمّها نداءَ الحتف .

لكلّ شئ ٍ حدّ ، إذا تجاوزتـَهُ ، انطلقت عاصفة ُ الأخطاء .

إنها حاشية ٌ على صفحة الحاضر

خطوتها مهيّـأة ٌ لتبقى

حَفرا ً واضحا ً في الحجر.

أرى إصبُعَ رودان في كلّ هذا .

أراهُ واقفا ً في بوّابة الجحيم ، يشيرُ الى

هوّة ستنطلق ُ منها وحوشُ المستقبل ، هناكَ حيثُ

انهارَ بُرجان ، وجُنـّتْ أمريكا."

 

 

Comments 发表评论 Commentaires تعليقات

click here 按这里 cliquez ici اضغط هنا

ضع إعلانك هنا