Poetry is the journal of the sea animal living on land, wanting to fly in the air. Poetry is a search for syllables to shoot at the barriers of the unknown and the unknowable. Poetry is a phantom script telling how rainbows are made and why they go away. Poetry is an echo, asking a shadow to dance - Carl Sandburg..........Poetry should be great and unobtrusive, a thing which enters into one's soul, and does not startle it or amaze it with itself, but with its subject - John Keats .........Poetry is the breath and finer spirit of all knowledge - William Wordsworth ..........Poets utter great and wise things which they do not themselves understand - Plato .........No man was ever yet a great poet, without being at the same time a profound philosopher. For poetry is the blossom and the fragrance of all human knowledge, human thoughts, human passions, emotions, language - Samuel Taylor Coleridge .........One demands two things of a poem. Firstly, it must be a well-made verbal object that does honor to the language in which it is written. Secondly, it must say something significant about a reality common to us all, but perceived from a unique perspective. What the poet says has never been said before, but, once he has said it, his readers recognize its validity for themselves - W. H. Auden ...........Poetry is just the evidence of life. If your life is burning well, poetry is just the ash - Leonard Cohen .........There is a pleasure in poetic pains which only poets know - William Cowper .........Genuine poetry can communicate before it is understood -T. S. Eliot ..........Poetry heals the wounds inflicted by reason - Novalis...........He who draws noble delights from sentiments of poetry is a true poet, though he has never written a line in all his life - George Sand .........A poem is never finished, only abandoned - Paul Valery ........A poet is a bird of unearthly excellence, who escapes from his celestial realm arrives in this world warbling. If we do not cherish him, he spreads his wings and flies back into his homeland - Kahlil Gibran.............Poetry should strike the reader as a wording of his own highest thoughts, and appear almost a remembrance - John Keats..........To be a poet is a condition, not a profession - Robert Frost........A poem is true if it hangs together. Information points to something else. A poem points to nothing but itself - E. M. Forster.........Publishing a volume of verse is like dropping a rose petal down the Grand Canyon and waiting for the echo - Don Marquis...........Poetry is not a turning loose of emotion, but an escape from emotion; it is not the expression of personality, but an escape from personality. But, of course, only those who have personality and emotions know what it means to want to escape from these things - T. S. Eliot ..........You can tear a poem apart to see what makes it tick. You're back with the mystery of having been moved by words. The best craftsmanship always leaves holes and gaps so that something that is not in the poem can creep, crawl, flash or thunder in - Dylan Thomas .........Poetry is boned with ideas, nerved and blooded with emotions, all held together by the delicate, tough skin of words - Paul Engle......... There is not a joy the world can give like that it takes away! Lord Byron

A Cairo Song

 

by Madeleine Marie Slavick

 

The first sound in the Middle East is the robes of two men at the transit airport: very starched, very white, and rustling, like oversized wings, or crisp sails being shaken.

I learn how to say Bahrain: Bach, and rain, where its all balm and smells of green sea and women dance their bellies to a crowd of three at the Supernightclub. A sheesha rests against stucco. No ripples in the pool.

Flying on to Egypt, sky merges with haze, haze with horizon, then the sand monologue: banks, drifts, dunes, and for a while, a weird geometry appears: full- and semi-circles of rice farms.

Cairo, mother of the world, confluence of Asia and Africa, Africa and Europe, of life and afterlife.

Zachariah meets us at the airport, says, Muslims and Christians live peacefully here; my name is used by them both. The scenery from his late afternoon taxi: details of the colonial, billboards of Nestle, many military clubs, a mosque at every block. Then small white neon crosses atop a Coptic church almost a floating graveyard.

We too quickly cross the Nile. Like a birthday.

We wander as the early evening muezzin half speaks, half sings. Pass fruit stalls lit up and happy, large straw trays full of flat round bread. See shops vacated of keepers, full of incense and Allah. The door of the mosque is peopled with empty shoes, all mens.

A Nile fish smiles as we dine, daubed with lemon and oil and a dash of unidentified spice. By trees trimmed like fez, a Turkish coffee sweetness.

The night River gets historical, with or without felucca dressed in neon and song.

In the morning, dust storm. The River reflects grey, is being dredged, yet people fish from the promenade and couples embrace. One escorted woman has a dirty handprint at the small of her back.

Theres a ferry to Mar Gergis. Men hum in robes, a veiled woman sleeps near the altar, everyone seems in a trance, a Coptic cross in hand. I press, rest the cheek on pillars of marble, ivory, wood. We all breathe the same fourth-century-air. A dark quiet. Unreal peace. The gift shop is closed.

From the Citadel, a grey skyline of scrapers and minarets, the pyramids always in the distance. Hot noon, cool echoes; modest dress, lacy marble.

At a poets house, a grandmother in a black robe and headscarf, the robed daughter in another color, a granddaughter in cowboy boots dancing in the family living room. Hips in Arabic beat.

A week later, we meet Somaya Saad, the Consul General of Egypt of Hong Kong and Macau, who speaks of the Koran merging with literature, lending to poetry, and her voice carries me back to the gorgeous Arabic of poetry, vowels and consonants, crisp and separated, following the other in a dream that runs and runs, and finds. Hear breathy sounds that come from depths, yet are a feather. Words sent forth in an ecstasy of truth.

Without the poem, chaos is Cairo, Cairo could be a city in India, but no walking cow. Could be a city rushed to in desperation, or maybe elation. Could be somewhere I have been before: seventeen million people weaving, children begging, robes swishing, in a maze full of mother of pearl, alabaster and tobacco, always spice and strawberries and hibiscus, always coffee and shay and sheesha, and men. Friday lanes turn into a long overlapping prayer mat, layered with men and younger men.

Welcome! Welcome! as you wander streets and lanes, and more if men find you pretty: they must tell you so. The hotel clerk kisses the hand; one stranger says we should marry if I return to Cairo; and a fellow poet says he loves me as he asks about the melancholy in my eyes.

And when a poem is sung to the oud, I am happy I am not alone.

On Easter Sunday, the literary Gamal Al Ghitany greets us. We want to know about censorship and he answers with a defense of freedom. He knows that writers will always find a way to create. He asks about my poem against war, against sadness, and I want to say, so much, but the words stay in the poem. A thin minaret inches higher.

See the pyramids, and you lose innocence, you lose a fairy spirit, said Mark Twain. It smells like the Great Wall: power and pride and protection, and labor, labor, labor, says the poet Zheng Danyi.

Saqqara, the oldest pyramid: single, simple, elegant, seen. A security guard sits in a hut. Papyrus in shops. A carpet school by the gates. I walk barefoot on the limestone, a pilgrim of the intimate, all of this death starting four thousand five hundred years ago.

In Giza, be a tiny tourist on horse, camel, bus. Desert on one side, a city colored by sandstone on the other three, and closer, grow dizzy with proportion, a million bricks, a thousand steps, and sun reflecting off every grain of sand.

Now I want these graves in front of me, I want to walk a circle around each pyramid, and sit beside the smallest, the farthest one. 

I want to touch the tail of the Sphinx.

In Spring 2005, Madeleine Marie Slavick, author-photographer of delicate access, participated in a cultural exchange programme in Cairo where her photographs were exhibited at Cairo Atelier, and Arabic translations of her poems by Sayed Gouda were published in Akhbar Aladab. A Chinese version of A Cairo Song, by Su Yin Mak, was published in the Mingpao, in Hong Kong.

 

Comments 发表评论 Commentaires

click here 按这里 cliquez ici

Advertise

with us

Advertisement Price List

Make a donation to help Nadwah carry out its future literary projects and publications