ف

راسلنا

منتدى

عن الندوة

أدب وأدباء

صوت الشعر

شعر صيني مترجم

شعر إنجليزي مترجم

شعر مترجم

شعر عربي

 

 

 

 

 

 

江一郎 - 中国

تشيانج إيلانج - الصينQiang Yilang - China

ترجمها عن الصينية: سيد جودة - مصر / هونج كونج

 

  雪为什么飘下来

لماذا يتساقط الثلج؟

 

أعرف جيداً

بأنها تساقطت بأرضٍ قذرة ْ

لأي شيءٍ سقطت واحدة ً واحدة ْ؟

ألا تخاف من تلوثها؟

هل تبتغي أن تتلوث ْ ؟

كرات ثلج في الفضاءْ

بيضاء ما أبيضها! نقية ٌ!

لكنها غبية ٌ!

تطير كي تسقط في الطينِ

لكي تدوسها الأقدامُ

كي تنثرها الريحُ

وتهوي جوف طينٍ أسودْ

لكنها تسقط ذات شتاءْ

كرات ثلج في الفضاءْ

تظل راقصة ً

معلقة ْ

جميلة تسبي العقولْ

لكنها تسقط

لا يمكنها بأن تطير مرة أخرى

أحقاً أنها تجهل ما الندمْ

أو أنها أتت لهذه الحياة كي تصيرْ

في الطين ماءً قذراً باردا!

 

 

 蚂蚁

النمل

 

 إن هطل المطرْ

سيرحل النملْ

لكنه نملٌ فقيرٌ فقيرْ

ليس لديه من حقائبْ ؟

يخرج من باب بأيدٍ خاوية ْ

لا شيئ فوق ظهره غير القدرْ

يهرب من موته قبل أن يسح المطرْ

والآنْ

تظلل الغمامة الشجرْ

والنمل كحبات الرمال صغيرٌ وهْو يهربْ

لا شيئ في القلوب غير اليأس والرعبْ

ولا يحسه البشرْ

يبغي تسلق الجبالْ

لكن برقاً يصدم الغمامَ

يهطل المطرْ

هل ما تزال فرصة الكفاحْ؟

هل ما تزال فرصة المقاومة ْ؟

هل للنداء تسمع الجذورْ؟

والورق الساقط هل فكر في إنقاذهِ؟

يهرب في الأرض الفسيحة ْ

متجهاً في سرعةٍ لموتهِ

وحين ينتهي المطرْ

ويختفي الغمامُ

فجأة ً تصير الجثثْ

بلا أثرْ

فجأة ً

كأن شيئاً أبداً ما حدثْ!

 

 

 

Comments 发表评论 Commentaires تعليقات

click here 按这里 cliquez ici اضغط هنا

ضع إعلانك هنا