|
From Lonely
to Alone
Mani Rao - India / Hong
Kong
Let us move
from lonely to alone
Walk into crowded places and be one of them - any them -
Go back to the
same place until they expect our face
Salesgirls, bartenders, banktellers
All the public
people
Counters that tick for anyone, everyone
You know the
man who runs the corner shop
And the guard
with no name who knows you by your floor
Give friendly strangers the liberties you give strange friends
From love to rugby to poetry, don't join the club
Don't decide, don't divide
Home is where the heart is and the heart is full of habit
Hum the
schoolsongs that failed to teach you to love your country
Pack up your loneliness and shift it from place to place
Into the unknown
Voices at the other end of random phone numbers
Leave your eyes on in the dark
Stare back
Sleepwalk
|
وحدنا .. لا وحيدين ..
ترجمة: سيد جودة - مصر
فلنكنْ وحدنا لا وحيدينَ
فلننخرط ْ في الزحامْ
و لْنكنْ مثلهمْ
عائدين لنفس المكان لكي يألفوا وجهنا
فتياتُ المبيعاتِ
نادلُ بارٍ
موظفُ بنكٍ
و كلُّ موظف عامْ
و مكاتبُ تقرع أجراسها للجميعْ
أنت تعرف صاحبَ هذا المحلِّ على أول الدربِ
تعرف حارس مبناك دون اسمِهُ
كلُّ ما عنك يعرفهُ طابقكْ
أعطِ للغرباء الودودينَ من حظوة الأصدقاء الغريبينَ
حبّاً و رجبي و شعراً
و لا تشتركْ
لا تقررْ و لا , لا تفرِّقْ
فبيتك حيث أراد الفؤادُ
و قلبي مليئٌ بعاداتهِ
فترنَّمْ أناشيد مدرستكْ
وهْي لمَّا تعلِّمْك حبَّ الوطنْ
فارتحلْ حاملاً وحدتكْ
في مدىً لا ترى منتهاهْ
سوف تسمع أصواتهم إن طلبت جزافاً هواتفهمْ
دعْ عيونك مفتوحة ً في الظلامْ
و لتحَدِّقْ
و سرْ كالنيامْ!
|