ف

راسلنا

منتدى

عن الندوة

أدب وأدباء

صوت الشعر

شعر صيني مترجم

شعر إنجليزي مترجم

شعر مترجم

شعر عربي

 

من الشعر الكوردي المعاصر

شعر : آمنة زكري

ترجمة: بدل رفو المزوري - النمسا \ غراتس

 
النوازل

 

في وطن الظلال

لحظة من ذكراك

تفقدني الوعي...

امسك يدي

ففي خيالي

تكبر يوما بعد يوم

وانا اصغر.

ياروحي ...واسكر حين اشمك

فالصحراء هنا يعلوها الجفاف

لامطر ..

وطن بارد ، لا يشبع غربتنا

كل الاماسي..

توقظ  اجراس السماء

كم اصلي للآله

 ليحضن عشقك  كياني

واتذوق ابتسامتك

كمجنونة .. في االاحلام البعيدة

كمجنونة …

في قرية عينيك استقر

                      واتنعم

فلا اقدر على نسيانك 

واناملك ..

تكتسح كل زوايا عمري

فانا ملحمة مسجلة

ملآى بك

وكم اصلي لاجلك؟

وكم الون خيالي بخطى

مشينا  الساكنة؟

لا...فلن ا قدر بعد

على الحلم

وصوت خرز مسبحة جدتي

احصيها ..

وانسج قصصا لنفسي

                        وارويها

امسك يدي

كي تمتلأ بي

 وبالحب ايضا

ولنصنع لنفسينا قاربا

ونشد الرحال من وطن

الظلال ..

ونملأ خُفينا بالنجوم

ونمزج الالوان

ونسرق العشق ونخبئه

في جيوبنا .

الى ..الى

لنشدو الالحان والموسيقى

على اكتاف المطر

ونغفو ونختطف ( آردا )*

ونصنع له سريرا

على صدر ( آرشو) **

\\\\\\\\\\\\\\\

آردا ـ  ملاك في الديانة الزرادشتية

آرشو ـ احد قادة دولة ماد

 

\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\

الشاعرة في سطور :

ــ تنتمي الشاعرة الى منطقة نيروة ،قرية شيفى ، كوردستان العراق

ــ  ولدت في احضان الغربة ، مدينة اصفهان الايرانية عام 1979، بعد هجرة عائلتها  عام 1975

ــ تخرجت من كلية الاداب \جامعة دهوك ، قسم اللغة والادب الكوردي

ـــ نشرت نتاجها الرقيق والجميل في الصحف والمجلات الكوردية ومنها ( لالش ،رامان ، به يف ، متين ، زاخو ،ووو)

ــ عضوة اتحاد الادباء الكورد \ دهوك

ــ شاركت في الكثير من المهرجانات الشعرية والندوات الثقافية والاجتماعية

ــ ترجمت قصيدتها  من مجلة به يف والتي يصدرها اتحاد الادباء الكورد \ فرع دهوك

 

Comments 发表评论 Commentaires تعليقات

click here 按这里 cliquez ici اضغط هنا

ضع إعلانك هنا