ف

راسلنا

منتدى

عن الندوة

أدب وأدباء

صوت الشعر

شعر صيني مترجم

شعر إنجليزي مترجم

شعر مترجم

شعر عربي

 

قصائد للشاعر غُوسْطَافُـو أَدُولْفُـو بِيكِيـرْ

 Gustavo Adolfo Becquer

ترجمهـا عـن الإسبانيـة: عبد السلام مصباح - المغرب

 

1

اَلْيَـوْمَ تَبْتَسِـمُ الأَرْضُ وَالسَّمَـاوَاتُ لِـي،

اَلْيَـوْمَ تَصِـلُ الشَّمْـسُ إِلَـى عَمْـقِ رُوحِـي،

اَلْيَـوْمَ رَأَيْتُهَـا...

رَأَيْتُهَـا وَتَطَلَّعَـتْ إِلَـيَّ...

اَلْيَـوْمَ...آمَنْـتُ بِاللـه.

1

Hoy la tierra y los cielos me sonrien,

Hoy llega al fondo de mi alma el sol,

Hoy la he visto...

la he visto y me ha mirado...

Hoy creo en Dios.

2

كَيْـفَ تَعِيـشُ تِلْـكَ الْـوَرْدَةْ

التِي تَضَعِينَهَـا جَنْـبَ قَلْبِك؟

مَـا تَأَمَّلْـتُ أَبَـداً

زَهْـرْةَ تَنْمُـو جَنْـبَ الْبُرْكَـان.

2

Como vive esa rosa que has prendido

jonto a tu corazon

Nunca hasta ahora contemplé en el mundo

junto al volcan la flor.

3

مَـا الشِّعْـــر؟

تَسْأَلِيــن... بَيْنَمَـا فِـي حَدَقَتِـي

تَزْرَعِيـنَ حَدَقَتَـكِ الزَّرْقَــاء.

مَـا الشِّعْـــر؟

أَأَنْـتِ التِـي تَسْأَلِينَنِـي؟

اَلشِّعْـــرُ .. أَنِـتِ.

3

Qué es poesia

dices mientas clavas

en mi pupila tu pupila azul,

Qué es poesia

Y tu me lo pregontes

Poesia...eres tu;.

4

مِـنْ أَجْـلِ نَظْـَرَةٍ أَهْدِيـكِ الْعَالَـم،

مِـنْ أَجْـلِ بَسْمَـةٍ أَهْدِيـكِ السَّمَـاء،

مِـنْ أَجْـلِ قُبْلَـةٍ؛

لَسْـتُ أَدْرِي مَـاذَا أَهْدِيـكِ لِقَـاءَ قُبْلَـة.

4

Por una mirada, un mundo,

Por una sonrisa, un cielo,

Por un beso...

Yo no sùe que te diera por un beso.

5

اَلتَّنَهُّـدَاتُ رِيـحٌ ؛ وَإِلَـى الرِّيـحِ تَذْهَـب،

اَلدُّمُـوعُ مِيَـاهٌ ؛ وَإِلَـى الْبَحْـرِ تَجْـرِي،

خَبِّرِينِـي يَا امْــرَأَةً

حِيـنَ نَنْسَـى الْحُـبَّ

إِلَـى أَيْـنَ يَذْهَـب؟

5

Los suspiros son aire y van al aire.

Las lagrimas son agua y van al mar.

Dime mujer,

cuando el amor se olvida

?sabes tu donde va

6

حِيـنَ تَحْنِيــنَ عَلَـى الصَّــدْرِ

جَبِينَــكِ الْحَزِيــن

أَخَالُــكِ زَنْبَقَــةً مَقْطُوعَـــة،

لأَِنَّ الَّلـهَ حِيـنَ أَعْطَــاكِ الطَّهَــارَةَ

هَـذَا الرَّمْــزَ السَّمَــاوِيَّ

خَلَقَــكِ كَتِلْــكَ الزَّنْيَقَــةِ

مِـنْ ذَهَـبٍ وَثَلَــجٍ.

6

Cuando sobre el pecho inclinas

La melancolica frente,

Una azucena tronchada me pareces,

Porque al darte la pureza

De que es sinbolo celeste,

Como a elle te hizo Dios

De oro y nieve

7

لاَحَـتْ فِـي عَيْنَيْهَـا دَمْعَـة

وَعَلَـى شَفَتَـي جُمْلَـةُ اعْتِــذَار،

تَكَلَّـمَ الْكِبْرِيَاءُ وَمَسَـحَ الدَّمْعَـة

وَمَاتَـتْ َبْيـنَ شَفَتَـيَّ الْجُمْلَـة.

أَسِيــرُ فِـي طَرِيــقٍ

وَتَسِيـرُ فِـي أُخْـرَى...

لَكِـنْ حِينَ نُفَكِّـرُ فِـي حُبِّنَا الْمُتَبَادَل

أَقُـولُ أَنَا:

"لِـمَ سَكَـتُ فِـي ذَاكَ الْيَـوْمِ؟"

وَتَقُـولُ هِـيَ:

"لِـمَ لَـمْ أَبْـكِ أَنَـا؟"

7

Asomaba a sus ojos una lagrima

ya mi labio una frase de perdon,.

hablo; el orgullo y se enjugo; el llanto,

y la frase en mis labios expiro;.

Yo voy por un camino:ella por otro;

pero al pensar en nuestro mutuo amor,

yo digo aua,por qué callé aquel dia

?Y ella dira,por qué no lloré yo

 

 

* ولد بإشبيلية في 1836/02/17 وتوفي بمدريد يوم22/12/1870 متأثرا بالسل.حياة قصيرة ولكنها حافلة بالمعاناة والأحزان والعطاءات. اعتبره النقاد رمزا بارزا للملاحم الإسبانية خلال القرن التاسع عشر، تأثر به جيل كامل .وبالرغم من نزوعه الرومانسي وكثافته المختزلة بَصَمَ المرحلة بالشخصانية التي كانت ترجمة خالصة لما يعيشه في عالمه الجواني.

* القصائــد السبعــة مـن ديــوان : Rimas

 

 

 

Comments 发表评论 Commentaires تعليقات

click here 按这里 cliquez ici اضغط هنا

ضع إعلانك هنا